Servicios
Desde mi oficina de traducción profesional ubicada en el sur de Alemania ofrezco los siguientes servicios lingüísticos:
- Servicios de interpretación
- Interpretación simultánea,
- consecutiva,
- susurrada,
- de enlace,
- jurada (p.e., en el juzgado o ante notario),
- a la vista (oralmente a partir de un texto).
- Servicios de traducción
- Traducciones oficiales destinadas a la convalidación de estudios en Alemania,
- juradas y jurídicas,
- de documentos oficiales y de contratos,
- traducción destinada a la optimización de herramientas de búsqueda,
- traducción técnica,
- transcripción de archivos de audio y vídeo,
- corrección y asesoramiento lingüístico,
- traducción de páginas web.
💡 Para llevar a cabo una traducción jurada no necesito el original. Una copia escaneada, una foto 📷 enviada por correo electrónico o, incluso, una fotocopia normal enviada por correo postal 📩 ya es suficiente.
Ámbitos de especialización 🎓 ⚕ ⚖ 📈 🏛️
Temáticas que trato en mi ejercicio de la traducción e interpretación:
- Educación,
- ciencias sociales y humanidades,
- traducción creativa de textos publicitarios,
- medicina y ciencias de la salud,
- política y relaciones internacionales,
- asuntos jurídicos,
- registro civil,
- economía, finanzas y contabilidad,
- textos científicos.
Al ser traductora jurada acreditada tanto en Alemania desde el 2007 como en Cataluña desde el 2004, puedo realizar traducciones juradas de los siguientes pares de lenguas:
- alemán-inglés
- inglés-alemán
- catalán -inglés
- castellano-inglés
- catalán-alemán
- alemán-catalán
- castellano-alemán
- alemán-castellano
- catalán-castellano
- castellano-catalán
Tipos de documentos que suelo traducir:
- Certificados de empadronamiento, nacimiento, matrimonio y defunción,
- testamentos,
- acta de declaración de herederos (Erbschein),
- acta notarial,
- certificados de fe y vida y estado,
- sentencias de divorcio,
- denuncias policiales,
- afirmaciones de nacionalidad,
- permisos de conducir,
- liquidaciones tributarias,
- certificados de antecedentes penales...
Asimismo:
- Licencia de obras,
- contracto mercantil,
- inscripción en el registro mercantil,
- poder notarial...
Sin dejar de lado todo tipo de documentos del ámbito académico como:
- Expedientes personales de notas y títulos universitarios,
- cualificaciones profesionales (p.e., de medicina o enfermería),
- títulos escolares (p.e., el título de la ESO, que requiere ser traducido para poder optar a una formación profesional en Alemania),
- títulos de formación profesional,
- pruebas de acceso a la universidad...
Y, con cierta frecuencia, también traduzco textos técnicos y creativos. Por ejemplo:
- Instrucciones,
- catálogos de productos,
- textos publicitarios...
Ofrezco:
- Una larga trayectoria profesional de más de dos decádas y formación universitaria (v. currículum vitæ),
- confidencialidad,
- profesionalidad,
- seriedad,
- puntualidad y fiabilidad,
- horarios de atención flexibles,
- conocimientos profundos de las lenguas de trabajo,
- profundizar mis conocimientos en nuevos temas, con el objetivo de encontrar la terminología adecuada para cada documento y ponencia.
Obtendrás:
- Un trato personalizado, una respuesta rápida y una interlocutora (servidora) que habla tu idioma.
- Un presupuesto cerrado para cada traducción y cada interpretación. ¡Sin sorpresas desagradables a posteriori!
- La certeza de que trataré todos los documentos y discursos con la máxima confidencialidad.
- Traducciones juradas válidas para solicitar la convalidación de estudios en Alemania.
- Un envío por correo dentro de un sobre reforzado grande para evitar cualquier deterioro durante el transporte.
- Una traducción de calidad hecha a medida, ya sea oral o escrita, en la lengua de destino.
- Las combinaciones de idiomas en interpretación simultánea y consecutiva difíciles de encontrar en Alemania catalán↔alemán, catalán↔inglés, español↔inglés, francés↔catalán y francés↔español. También, por supuesto, alemán↔español.
- Traducciones juradas del y al catalán/alemán/castellano y entre el alemán y el inglés.