Sprachendienste
Als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin mit eigenem Übersetzungsbüro in Freiburg im Breisgau biete ich folgende professionelle Sprachdienstleistungen an:
- Dolmetschleistungen
- Simultandolmetschen (in Kabine),
- Konsekutivdolmetschen (nachträgliche Verdolmetschung einer Rede vor einem Publikum),
- Flüsterdolmetschen (simultan, aber ohne Kabine),
- Verhandlungsdolmetschen (bilaterales Dolmetschen zwischen zwei Gesprächspartnern),
- beeidigtes Dolmetschen (z.B. vor Gericht oder beim Notar),
- Dolmetschen vom Blatt (mündliche Wiedergabe eines schriftlichen Textes in der Zielsprache).
- Übersetzungsleistungen
- Offizielle Übersetzungen zwecks Berufsanerkennung in Deutschland,
- Bestätigte Übersetzungen (auch beglaubigte, offizielle oder beeidigte Übersetzungen genannt) (Katalanisch-Spanisch-Deutsch-Englisch) und juristische Fachübersetzungen,
- Urkundenübersetzung und Übersetzung von Verträgen,
- Suchmaschinenoptimierte (SEO) Übersetzung,
- Technische Übersetzungen,
- Transkription von Audio- und Videodateien,
- Korrekturlesen und Sprachberatung,
- Webseitenlokalisierung.
💡 Für die Anfertigung beeidigter Übersetzungen ist das Original nicht nötig, die Zusendung einer gescannten Kopie bzw. eines Fotos 📷 per Mail oder sogar einer normalen Fotokopie mit der Post 📩 reicht.
Angebotene Sprachen und Fachgebiete 🎓 ⚖️ 📈 🏛️ ⚕️
Fachgebiete für beglaubigte Übersetzungen (KATALANISCH, DEUTSCH, SPANISCH, ENGLISCH) und Konferenzdolmetschen (DE, EN, ES, CAT, FR):
- Bildungswesen,
- Geistes- und Sozialwissenschaften,
- Kreative Werbetexte,
- Medizin und Gesundheitswesen,
- Politik und internationale Beziehungen,
- Recht,
- Standesamt,
- Wirtschaft, Finanzen und Rechnungswesen,
- wissenschaftliche Texte.
Als sowohl in Katalonien seit 2004 als auch in Deutschland seit 2007 vereidigte Übersetzerin kann ich offizielle Übersetzungen für diese Sprachkombinationen anfertigen:
- Deutsch-Englisch
- Englisch-Deutsch
- Katalanisch-Englisch
- Spanisch-Englisch
- Katalanisch-Deutsch
- Deutsch-Katalanisch
- Spanisch-Deutsch
- Deutsch-Spanisch
- Katalanisch-Spanisch
- Spanisch-Katalanisch
Unter den Dokumenten, die ich häufig übersetze, befinden sich:
- Geburtsurkunden,
- Heiratsurkunden,
- Sterbeurkunden,
- Testamente,
- Erbscheine,
- notarielle Urkunden,
- Ledigkeitsbescheinigungen,
- Scheidungsurteile,
- polizeiliche Anzeigen,
- Führerscheine
- Führungszeugnisse,
- Steuerbescheide,
- Einbürgerungszusicherungen...
sowie auch
- Baugenehmigungen,
- Handelsverträge,
- Eintragungen im Handelsregister,
- Vollmachten.
Ebenso alle Sorten von Urkunden aus dem Bildungsbereich wie z.B.
- Notenbescheinigungen und Universitätsdiplome,
- Berufsqualifikationsnachweise (z.B. für Ärzte oder Krankenschwestern),
- Schulabschlüsse (wie z.B. der Schulabschluss der Mittleren Reife, deren offizielle Übersetzung verlangt wird, um eine Berufsausbildung in Deutschland zu beginnen),
- Berufsabschlüsse,
- Bescheinigungen der Aufnahmeprüfung für Hochschulen (PAAU/Abitur),
aber auch technische und kreative Texte wie
- Gebrauchsanweisungen,
- Produktkataloge,
- Werbetexte...
Ich biete Ihnen:
- Langjährige Erfahrung und akademische Ausbildung (s. Lebenslauf),
- Vertraulichkeit,
- Professionalität,
- Seriosität,
- Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit,
- Flexible Öffnungszeiten,
- Fundierte Kenntnisse der Arbeitssprachen,
- Die Bereitschaft, mich in neue Themen einzuarbeiten, um die perfekt passende Terminologie für Ihre Dokumente und Vorträge zu verwenden.
Sie bekommen:
- Persönlichen Kontakt mit mir, schnelle Rückmeldung und direkte Ansprache.
- Ein festes Angebot für jede Übersetzung und jeden Dolmetschereinsatz. Keine unangenehmen Preisüberraschungen im Nachhinein!
- Die Gewissheit, dass Ihre Urkunden und Vorträge in guten Händen sind und streng vertraulich behandelt werden.
- Offizielle Übersetzungen, die für die Anerkennung Ihrer Zeugnisse und Diplome in Deutschland akzeptiert werden.
- Eine adäquate Verpackung, so dass Ihre bestätigten Übersetzungen beim Versand nicht beschädigt werden.
- Eine maßgeschneiderte Übersetzung bzw. die fachliche gedolmetschte Wiedergabe Ihres Vortrags in die Zielsprache.
- In Deutschland seltene Sprachkombinationen beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen Katalanisch↔Deutsch, Katalanisch↔Englisch, Spanisch↔Englisch, Französisch↔Katalanisch und Französisch↔Spanisch. Dazu natürlich auch das üblichere Sprachpaar Deutsch↔Spanisch.
- Beglaubigte Übersetzungen aus der spanischen/katalanischen/englischen/deutschen bzw. in die spanische/katalanische/englische/deutsche Sprache.